Быть между языками — это нормальноДля ребёнка-билингва часто есть язык, на котором он думает, учится, шутит и реагирует быстрее. Это может быть язык школы, улицы, друзей. Русский же оказывается где-то «в фоновом режиме»: звучит дома, но не ассоциируется с игрой, приключениями или свободой.
Со временем может появиться фраза:
«Мне легче по-другому. Я не люблю русский. Я не хочу.»Что делать родителям в этот момент?Прежде всего — понять: это не каприз, не лень и не отторжение семьи. Это просто язык, который пока не стал своим. И сделать его своим можно — но не через принуждение, а через принятие.
Язык — это не только словаЧтобы ребёнок принял и полюбил язык, он должен почувствовать:
- что это язык эмоций,
- язык близких,
- язык радости и свободы, а не ошибок, стыда или скучных «должен».
Вот несколько шагов, которые помогают это сформировать:
1. Снимите давление — дайте пространствоЕсли каждый разговор по-русски сопровождается: «говори правильно!», «ну ты же знаешь это слово!», «почему по-английски легче?» — язык превращается в стресс.
Лучше сказать:
«Ты можешь говорить, как умеешь. Я всё равно рад (а) тебя слышать.»Ошибки — это не враг. Это мост между мирами. И пока ребёнок идёт по нему, важно, чтобы он чувствовал себя в безопасности.
2. Пусть язык станет живымРусский не должен быть только про книги, уроки или «воскресные чтения». Он может звучать:
- в шутках,
- в переписке с бабушкой,
- в настольной игре,
- в вашей семейной песенке перед сном,
- в аудиосказке, которую можно слушать перед школой.
Русский должен быть не учебным, а
личным. Тогда он становится интересным.
3. Включайте ассоциацииЕсли русский ассоциируется с «мамой, которая ругается», или с «домашкой по чтению», — он проигрывает. А если — с горячим чаем, уютом, смехом и объятиями, — он побеждает.
Создайте с ребёнком «русские моменты»:
- субботний завтрак с русскими сказками,
- смешной словарь «как мы это говорим дома»,
- любимая русская песня в машине.
Не нужно много. Нужно тепло.
4. Примите «полурусский»Когда ребёнок говорит:
«Я пошёл в скул и забыл бук», — не спешите поправлять. Лучше улыбнитесь и скажите:
«Ага! Школа и книга!»Он
пытается. И это главное. Смешанные языки — это мост. По нему можно прийти к уверенной русской речи, если не развернуть назад.
5. Дайте роль, в которой он — геройПусть ребёнок станет рассказчиком, актёром, переводчиком для младших, автором сказки. Русский — не просто язык, который «надо знать». Это язык, на котором можно
творить. И если он связан с силой, а не со слабостью, он начинает нравиться.
На занятиях в книжном клубе Лампа дети слышат живой русский язык — не школьный, не скучный. Актёры читают на разные голоса, дети смеются, читают по очереди, обсуждают и спорят. У детей появляется желание читать, говорить, слушать и понимать.
Первое занятие — бесплатно!